-
1 упускать удобный случай
General subject: let the chance slip, make a balk of good groundУниверсальный русско-английский словарь > упускать удобный случай
-
2 упускать удобный случай
Юридический русско-английский словарь > упускать удобный случай
-
3 удобный случай
-
4 случай
сущ.(событие, происшествие) event; incident; occurrence; ( возможность) chance; occasion; opportunity; ( судебное дело) case; (несчастье, катастрофа) accident; misadventureвоспользоваться случаем — to avail oneself of (catch, take) an opportunity
в крайнем случае (в случае крайней необходимости) — in case of emergency (urgency); in emergency
во всяком случае — anyhow; anyway; at all events; in any case
в случае нарушения — (прав и т.п.) in case of violation (of the rights, etc)
в случае несоответствия положениям Конституции — in case of non-compliance with (the provisions of) the Constitution
в случае одновременной публикации — ( произведений автора) in case of simultaneous publication ( of the author's works)
в случае отрешения (отстранения) от должности — ( Президента) in case of impeachment ( of the President)
в случае отставки — ( правительства) in case of resignation ( of the government)
в случаях, когда речь идёт о более, чем одном сроке полномочий — in cases where more than one term of office is involved
в случаях, предусмотренных законом — in cases established (provided for, stipulated) by law
иначе как в случаях, установленных законом — except for the cases established (provided for, stipulated) by law
- непредвиденный случайкроме случаев задержания на месте преступления — except for the cases of detention on the scene of a crime ( в момент совершения преступления in flagrant delict)
- несчастный случай
- особый случай -
5 случай
сущ.(событие, происшествие) event;incident;occurrence;( возможность) chance;occasion;opportunity;( судебное дело) case;(несчастье, катастрофа) accident;misadventure- благоприятный случай
- непредвиденный случай
- несчастный случай
- особый случай
- предотвращать несчастный случай
- упускать удобный случайв \случайе нарушения — (прав и т.п.) in case of violation (of the rights etc)
в \случайе необходимости — in case of need
в \случайе неуплаты — in default of payment
в \случайе своевременной уплаты — if duly paid
в \случайях, предусмотренных законом — in cases provided for (stipulated) by law
в большинстве \случайев — in the majority of cases
в зависимости от \случайя — as the case may be
в исключительных \случайях — in exceptional cases
в крайнем \случайе (в \случайе крайней необходимости) — in case of emergency (urgency); in emergency
в лучшем \случайе — at best
во всяком \случайе — anyhow; anyway; at all events; in any case
воспользоваться \случайем — to avail oneself of (take) an opportunity
иначе как в следующих \случайях — save in the following cases
ни в коем \случайе — in (under) no circumstances
от \случайя к \случайю — occasionally
страхование от несчастного \случайя — accident insurance
страховать от несчастных \случайев — to insure against accidents
-
6 упускать
lâcher vt, laisser échapper vt; négliger vt ( пренебречь); manquer vt ( пропустить)упускать удобный момент — laisser échapper ( или manquer) une bonne occasionупускать из вида — ne pas prendre en considération -
7 случай
муж.1) caseкак (это делается) в случае, если бы — as would be the case if
и в том, и в другом случае — in either case
как в случае (чего-л., с чем-л.) — as with smth.
в особых случаях — in special situations/cases
в обоих случаях — in either case, in both cases
в случае — in case of, in event of/that
на всякий случай — to be on the safe side, just to be/make sure
на всякий пожарный случай — разг. just in case, just to be absolutely sure
во всяком случае — in any case, anyhow, anyway
при случае — as required, if/when necessary ( когда необходимо); given the opportunity, when one has the chance ( когда представиться возможность)
в случае чего — разг. if something happens
ни в коем случае — not on any account, not under any circumstances
на крайний случай — (оставить что-л.) to leave/keep smth. as a last resort
на первый случай — to start/begin with
по такому/ этому случаю — that being the case, in view of that
в крайнем случае, в худшем случае — if worst comes to worst, at (the) worst
в данном случае — in this case, on this occasion, in this instance, in the case in question
в любом случае — in any case, whatever the case; anyway, anyhow
в общем случае — in the general case/way, generally
в последнем случае (из двух) — if the latter is the case, in the latter case
в противном случае — otherwise, elsewise, failing which
в рассматриваемом случае — in the case under consideration/review/study, in the case at hand/question
в таком случае, в этом случае — in that case, if that's the case
на случай аварии — in case of accident; for emergency use
на случай — (чего-л.) in case (of), in the event (of)
по случаю — (чего-л.) on the occasion of smth.; on account of smth., because of
смертельный случай — fatality, fatal case
2) ( происшествие)occurrence; incident, event- несчастный случай3) ( возможность)occasion, opportunity, chanceвоспользоваться удобным случаем — to seize an opportunity, to profit by the occasion
упустить удобный случай — to miss the opportunity, to lose the chance
не упускать случая — not to lose the opportunity of doing smth.
4) ( случайность)•во всех случаях — in all instances, in all cases
••от случая к случаю — (only) on occasion, from time to time
-
8 случай
муж.
1) case в случае ≈ in case of, in event of/that на всякий случай ≈ to be on the safe side, just to be/make sure на всякий пожарный случай ≈ разг. just in case, just to be absolutely sure во всяком случае ≈ in any case, anyhow, anyway при случае ≈ as required, if/when necessary (когда неодходимо) ;
given the opportunity, when one has the chance( когда представиться возможность) в случае чего ≈ разг. if something happens ни в коем случае ≈ not on any account, not under any circumstances на крайний случай ≈ (оставить что-л.) to leave/keep smth. as a last resort на первый случай ≈ to start/begin with по такому/ этому случаю ≈ that being the case, in view of that по случаю ≈ on the occasion of smth.;
on account of smth., because of на случай ≈ in case (of) в отдельных случаях ≈ sometimes в данном случае ≈ in this case, on this occasion в крайнем случае, в худшем случае ≈ if worst comes to worst, at (the) worst в лучшем случае ≈ at best в любом случае ≈ in any case, whatever the case в противном случае ≈ otherwise, elsewise в таком случае, в этом случае ≈ in that case, if that's the case
2) (происшествие) occurrence;
incident, event несчастный случай
3) (возможность) occasion, opportunity, chance воспользоваться удобным случаем ≈ to seize an opportunity, to profit by the occasion упустить удобный случай ≈ to miss the opportunity, to lose the chance не упускать случая ≈ not to lose the opportunity of doing smth.
4) (случайность) chance ∙ купить по случаю ≈ second hand от случая к случаю ≈ (only) on occasion, from time to timeслуча|й - м.
1. (происшествие) occurrence, event, incident;
несчастный ~ accident;
2. (явление, факт, обстоятельство) case;
смертельный ~ fatal case;
fatality;
небывалый ~ remarkable case;
в некоторых ~ях in some cases;
3. (возможность) opporrtunity, chance, occasion;
пользоваться всяким удобным ~ем never miss an opporunity;
иметь ~ get* a chance;
4. (случайность) chance;
в ~е чего-л. in case of smth., in the event of smth. ;
в ~e войны in the event of war, if there is a war;
в ~е смерти кого-л. in the event of smb.`s death;
в ~е необходимости in case of need/necessity;
в ~е крайней необходимости in an emergency;
в ~е чего should anything happen;
в этом ~е in that case;
ни в коем ~е in no case, on no account, by no means, under no circumstances;
no ~ю чего-л. on the occassion of smth. ;
при ~е when opportunity offers, should an opportunity arise;
купить что-л. по ~ю get* smth. by chance. -
9 упускать случай
Русско-английский военно-политический словарь > упускать случай
-
10 упустить случай
упускать возможность; упускать случай — miss an opportunity
упустить возможность; упустить случай — lose opportunity
-
11 благоприятный случай
Русско-английский большой базовый словарь > благоприятный случай
-
12 let the chance slip
1) Общая лексика: упускать удобный случай, упустить удобный случай2) Пословица: дать маху -
13 make a balk of good ground
Общая лексика: упускать удобный случай, упустить удобный случайУниверсальный англо-русский словарь > make a balk of good ground
-
14 desaprovechar
1. vtне использовать, упускать (удобный случай и т.п.)2. vi1) утрачивать (навыки и т.п.) -
15 πλαναω
ион. πλᾰνέω1) заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути или с толку(τινα Her. etc.)
ἵπποι πλανόωνται ἀνὰ δρόμον Hom. — кони мечутся по ристалищу;π. τινα ἀνὰ τὰν παραλίαν ψάμμον Aesch. — кружить кого-л. по песчаным взморьям;pass. — блуждать, скитаться, плутать (εἰς πολλὰς πόλεις Lys.; τήνδε χθόνα Eur.; πολλοὺς ἑλιγμοὺς π. Xen.; π. καὴ ἀπορεῖν Plat.):π. ἐν τῷ λόγῳ Her. — говорить сбивчиво;ἀπὸ τοῦ προτεθέντος λόγου πεπλανήμεθα Plat. — мы отклонились от стоящего перед нами вопроса;οἱ λόγοι πλανώμενοι Xen. — путаные речи;π. καιροῦ Pind. — упускать удобный случай;ἐνύπνια τὰ εἰς ἀνθρώπους πεπλανημένα Her. — посещающие людей сновидения;π. ἐν τοῖσι λόγοισι τί ἐθέλει τὸ ἔπος εἶναι Her. — теряться в догадках относительно того, что означают эти слова2) вводить в заблуждениеἆρ΄ ἔστιν ; ἆρ΄ οὐκ ἔστιν ; ἢ γνώμη πλανᾷ ; Soph. — так это или не так, или мысль путает (меня)?;
πλανῶντες καὴ πλανόμενοι NT. — вводя в заблуждение и (сами) заблуждаясь;πεπλανημένην ἔχειν τέν διάνοιαν Isocr. — обезуметь -
16 desaprovechar
1. vtне использовать, упускать (удобный случай и т.п.)2. vi1) утрачивать (навыки и т.п.)2) отставать, не успевать ( в учёбе) -
17 -C209
± нельзя упускать удобный случай. -
18 fürsət
сущ.1. удобный случай, удобный момент, подходящий момент, благоприятный случай. İlk fürsətdə при первом удобном случае2. повод (обстоятельство, случай, которые могут служить основанием, причиной для чего-л.)3. шанс (вероятная возможность осуществления чего-л.). Axırıncı fürsət последний шанс; tarixi fürsət исторический шанс◊ fürsət aramaq искать повода, искать удобного случая (подходящего момента); fürsət axtarmaq см. fürsət aramaq; fürsət vermək давать, дать повод, давать, дать возможность действовать каким-л. образом; fürsət düşdü, fürsət düşüb подвернулся удобный случай, fürsət eləmək (etmək) см. fürsət tapmaq; fürsət gözləmək ждать, ожидать удобного случая (ждать удобного момента); fürsət tapmaq находить, найти удобный случай, улучить момент; fürsətdən istifadə etmək воспользоваться удобным случаем; воспользоваться моментом; fürsətdən istifadə edərək пользуясь случаем; fürsəti bada vermək, fürsəti əldən vermək (buraxmaq, qaçırmaq) упускать, упустить шанс, прозевать удобный случай; fürsəti fövt etmək (fövtə vermək) см. fürsəti əldən vermək; fürsəti əldən verməmək не упускать, не упустить удобного случая (своего шанса) -
19 girəvə
сущ.1. засада:1) скрытое расположение кого-л., чего-л. с целью неожиданного нападения на противника2) место, используемое для такого нападении. Girəvədə durmaq сидеть в засаде2. благоприятный, удобный случай. Girəvə tapmaq найти удобный случай, улучить момент◊ girəvəyə keçmək попадать, попасть в ловушку, попасться; əlinə girəvə düşmək пользоваться, воспользоваться удобным случаем; girəvəni əldən vermək (buraxmaq, qaçırmaq) упускать, упустить подходящий момент, удобный случай; girəvəni əldən verməmək не упускать, не упустить удобного случая; girəvə axtarmaq искать подходящий момент, удобный случай; girəvəni keçirmək (ötürmək) см. girəvəni əldən vermək; girəvəyə salıb (salaraq) воспользовавшись моментом -
20 balk
bɔ:k I
1. сущ.
1) о невспаханной полосе земли а) граница между двумя участками б) участок, невспаханный по какой-то необычной причине make a balk of good ground
2) препятствие;
задержка, помеха, преграда meet with a balk Syn: obstacle, hindrance
3) бревно( квадратное в сечении), балка, брус
4) коньковая балка
5) мн. чердак, мансарда
6) мор. бимс
7) специальная крепкая веревка в сети, к которой привязывают другие сети
2. гл.;
тж. baulk
1) пропускать по недосмотру, обходить;
оставлять без внимания, игнорировать
2) отказываться( от пищи и т. п.) A bait you cannot balk. ≈ Приманка, на которую нельзя не клюнуть.
3) уклоняться( от исполнения долга)
4) упускать (случай)
5) артачиться;
упираться;
не брать препятствие, не прыгать (особенно о лошадях, но также о всадниках и пеших) balk at Syn: jib at
6) значение создания препятствий а) задерживать, мешать, препятствовать They shall not balk my entrance. ≈ Им не удастся меня остановить, я войду непременно. б) сдерживать чувства, сдерживать кого-л. в проявлении чувств Lord Talbot was not much balked with this rebuke. ≈ Эта отповедь не заставила лорда Талбота сдержаться. в) разочаровывать Time after time our hopes are balked. ≈ Снова и снова наши надежды не сбываются. Syn: demur, thwart II сущ. текст. сырая, недоделанная тканьпрепятствие, помеха, задержка - to proceed without *s действовать без помех ошибка, упущение - to make a * совершить промах( редкое) поражение;
разочарование - to meet with a * потерпеть поражение;
испытать разочарование - to have a sad * горько разочароваться( сельскохозяйственное) межа, невспаханная полоса земли,;
огрех( устаревшее) пропуск, пробел( специальное) подпорка( специальное) окантованное бревно, брус, балка чердак (диалектизм) коромысло( весов) (геология) выклинивание пласта;
пережим пласта (спортивное) незавершенный удар, незавершенное движение - to commit * сделать неудачную попытку > to make a * of good ground упустить удобный случай препятствовать, мешать, задерживать - to * progress тормозить прогресс - to be *ed of one's purpose не достичь цели, не осуществить задуманного - the enemy is *ed движение противника приостановлено - he was *ed in his plans его замыслы не осуществились пропускать, обходить;
оставлять без внимания - to * an opportunity упустить возможность - to * one's turn пропустить очередь - death *s no creature смерть никого не обходит отвергать, отклонять;
уклоняться - to * an unpleasant duty уклоняться от неприятной обязанности артачиться, упираться;
внезапно остановиться - the horse *ed a leap лошадь заартачилась перед прыжком остановиться, внезапно переменить решение - she was *ing at the price( высокая) цена удерживала ее (от покупки) - he *ed at making the speech он передумал и не стал выступать с речью( устаревшее) межевать( устаревшее) насыпать в кучиbalk артачиться;
упираться;
the horse balked at a leap лошадь заартачилась перед прыжком ~ мор. бимс;
to make a balk of good ground упустить удобный случай ~ не оправдать( надежд) ;
he was balked in (или of) his desires его надежды не оправдались ~ невспаханная полоса земли ~ окантованное бревно, балка;
брус ~ отказываться (от пищи и т. п.) ~ препятствие;
задержка;
to meet with a balk потерпеть поражение ~ препятствовать, мешать, задерживать ~ пропускать, обходить;
оставлять без внимания, игнорировать ~ уклоняться (от исполнения долга) ~ упускать( случай) ~ (the balks) pl чердачное помещение baulk: baulk =balk~ не оправдать (надежд) ;
he was balked in (или of) his desires его надежды не оправдалисьbalk артачиться;
упираться;
the horse balked at a leap лошадь заартачилась перед прыжком~ мор. бимс;
to make a balk of good ground упустить удобный случай~ препятствие;
задержка;
to meet with a balk потерпеть поражение
См. также в других словарях:
случай — (не) иметь случая • обладание (не) пропускать случая • использование (не) упускать случая • использование (не) упустить случая • использование воспользоваться случаем • непрямой объект, использование встречаются случаи • существование / создание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
благоприя́тный — ая, ое; тен, тна, тно. 1. Способствующий, помогающий чему л., удобный для чего л. Благоприятный момент. Благоприятные условия. □ [Соррини:] Нас опыт научает в свете Не упускать благоприятный случай. Лермонтов, Испанцы. 2. Хороший, одобрительный.… … Малый академический словарь
терять — Тратить, утрачивать, ронять (обронить), растеривать, проигрывать, лишаться чего. Он потерял, упустил удобный случай. Я недосчитываюсь десяти рублей.. Ср. . . См. лишаться не терять ни минуты... .. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу… … Словарь синонимов
УХО — Бить с уха на ухо кого. Перм. Избивать кого л. Подюков 1989, 218. Не вести уха. Новг. То же, что не вести ухом. НОС 1, 119. Не уха режь. Кар. Шутл. одобр. О способном, умелом, находчивом человеке. СРГК 5, 569. Ни уха ни мяса. Волг. Неодобр. То же … Большой словарь русских поговорок
Весить (провесить) ухо — Арх., Новг., Пск. Шутл. или Неодобр. Быть невнимательным, нерасторопным, упускать удобный, благоприятный случай для чего л. АОС 3, 154; НОС 11, 103; СПП 2001, 76 … Большой словарь русских поговорок
благоприятный — ая, ое; тен, тна 1) Способствующий, помогающий чему л., удобный для чего л. Воспользоваться благоприятными условиями. Благоприятное завершение переговоров. [Соррини:] Нас опыт научает в свете не упускать благоприятный случай (Лермонтов). Синонимы … Популярный словарь русского языка
Лжедимитрий І — личность и судьба человека, царствовавшего на Руси с 1605 по 1606 год и называвшегося царем Дмитрием Ивановичем, сыном Грозного, останавливала на себе внимание многих исследователей. Главным образом интересовали ученых вопросы о происхождении… … Большая биографическая энциклопедия
оказия — и, ж. occasion f. 1. устар., воен. Военная стычка, бой. А шла пехота строем с полоном, а устроены были ворота деревянные и оказии были написаны: города взяты шведские. 1704. Желябужский Зап. // ЗРЛ 313. Понеже и ружье от разных полков и разными… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
СЕРДЦЕ — СЕРДЦЕ. Содержание: I. Сравнительная анатомия........... 162 II. Анатомия и гистология........... 167 III. Сравнительная физиология.......... 183 IV. Физиология................... 188 V. Патофизиология................ 207 VІ. Физиология, пат.… … Большая медицинская энциклопедия
Барятинский, князь Александр Иванович — генерал фельдмаршал, член государственного совета, род. 2 мая 1815 г., от второго брака князя Ивана Ивановича Барятинского с графинею Мариею Федоровною Келлер, ум. в 1879 г. Вскоре после рождения ребенка неизвестный человек оставил на лестнице… … Большая биографическая энциклопедия
УПУСТИТЬ — УПУСТИТЬ, ущу, устишь; ущенный; совер. 1. кого (что). Случайно не удержать. У. конец троса. У. из рук что н. (также перен.: не получить того, что было близко, легко достижимо). 2. кого (что). Непроизвольно или по ошибке дать возможность удалиться … Толковый словарь Ожегова